Хлоп-страна

Осенью 2016 года в издательстве «Время» вышел новый сборник рассказов Ольги Гренец Хлоп-страна. Сборник доступен в продаже в магазинах сети Лабиринт, с доставкой в США и страны Европы. grezez-cov_1st_sm

Ольга Гренец — современная американская писательница родом из Санкт-Петербурга, мастер короткой психологической прозы. Герои её рассказов, живя в России, Америке, других странах, сталкиваются с необходимостью соотнесения и совмещения разных миров, но главное для автора — показать их отношения, порой осложнённые проблемой конфликта поколений, а также проследить традиционную для современной прозы линию «поисков себя». В оригинальных сюжетах Ольга Гренец предлагает читателю увлекательный калейдоскоп эпизодов повседневной жизни людей из разных слоев общества.

Ольга Гренец — мастер рассказа, самого сложного из всех прозаических жанров, где неверное слово, неверный сюжетный поворот могут всё разрушить. Она обладает удивительным умением соединять в своих текстах американскую и русскую новеллистические традиции, две культуры, и работать в их пограничье. Её прозу отличает бережное отношение к мельчайшим деталям, а умение фиксировать повседневный мир в его многообразии сочетается с поразительным пониманием нюансов психологии современного человека.
Андрей Аствацатуров

Интервью в журнале “Питербук”. Ольга Гренец: “Против правил,” беседовал Сергей Князев

Рецензии:

  • “Гренец удается создать невероятно точные зарисовки из жизни обычных людей, в которых многие смогут найти себя. Проблемы героев ее историй еще не избиты и пересужены — и просто не могут нас не волновать.” Рецензия на сайте livelib.ru
  • Видео-рецензия Дмитрия Гасина:

“Хлоп-страна — это не та, о которой вы подумали. Это — Дания. Так её называет американка Вера, довольно слабо представляющая, как устроен мир за пределами привычной ей Калифорнии, не говоря уже о таком страшно далёком месте, как Европа. Называет же она так Данию потому, что её подруга Травка, которую угораздило выйти замуж за датчанина Кристиана, как-то напела Вере по телефону датскую песенку про страну, где все хлопают в ладоши от счастья, и перевела слова. В песенке говорилось о некой абстрактной стране, где жители счастливы, а не конкретно о Дании, но к чему усложнять, если можно кодифицировать всё странное и непонятное — для удобства и краткости. Так Дания и стала для Веры — Хлоп-страной. …” читать дальше