Stories on Stage

I’m delighted to announce that on Sunday, February 8, 2026 my work will be featured in a reading in Davis, CA called Stories on Stage. A professional actor Eileen Hoang will perform my story “Doctor Sveta” from LIKE WATER AND OTHER STORIES.

The event starts at 4 pm at Sudwerk Brewing Company in Davis, CA. I can’t wait to see how Eileen might interpret my story “Doctor Sveta,” a historical fiction set during the Cuban Missile Crisis. Huge thanks to organizer, author Jeri Howitt, for putting this together, to the whole team behind the event, and to writer Karolina Letunova for recommending my book.

This weekend, I spent an afternoon with a group of about thirty high school students who identify as writers. They banded together to organize Women’s Youth Writing Association (WYWA) with chapters in four local high schools and invited me and Leyla Brittan to give a talk about our writing and writing careers. The participants asked savvy questions about building characters, addressing hyphenated identities on the page, overcoming blocks, finding submissions opportunities, and experimenting with genres. In the face of ever-increasing violence and political instability in the country and in the world, I found this event particularly nourishing. These youths are so talented and motivated!

I have three more links for you today.

  • I reviewed a collection Stories from the Edge of the Sea by a Vietnamese-American writer Andrew Lam for The Common. I’m a big fan of Andrew’s work, and I argue in the essay that he really expands and complicates our ideas of what a short story can be. Also, soup.

  • I reviewed a novel The Disappearing Act by a Russian author in exile, Maria Stepanova, translated by her long-term collaborator, poet Sasha Dugdale for On the Seawall. Writing this piece, I made up a pseudo-psychological term “the beast anxiety” to describe the state of mind of Stepanova’s protagonist. Then, I immediately diagnosed myself with the symptoms.

  • On Punctured Lines this month, read an excerpt from Nadezhda in the Dark, a novel written in verse by Ukrainian-French-American writer Yelena Moskovich. My tagline for this book: The Iliad for post-Soviet Jewish dykes. It’s wild.

Berkeley Reading and New Publications

Next week, February 26 at 7 pm, I’ll be reading my work as a part of a long-standing Lyrics & Dirges reading series at Pegasus Books in downtown Berkeley (2349 Shattuck Ave).

I have neither a lyric, nor a dirge, but I might read the latest version of my novel opening, to see how it runs. Hope to see some of you there!

Whether or not you can make it, do read a story of mine just out from Paper Brigade Daily, “Dodo’s Graduation.” I drafted this fiction in June 2021 and workshopped it on Zoom, and the piece is a reflection on the aftereffects of COVID-era lockdown, the San Francisco version.

Thanks to those of you who were able to attend my Zoom conversation with Marat Grinberg about his book The Soviet Jewish Bookshelf (Brandeis UP), hosted by the Oregon Jewish Museum and Center for Holocaust Education. For those of you who weren’t able to make it, here’s the YouTube recording — where I got to gush about some of my favorite books growing up. The list of all the books mentioned is in the comments below.

Last but not least, here’s my latest book review — and one of the trickiest I’ve ever written: The Lady of the Mine by Sergei Lebedev, translated by Antonina W. Bouis, in On the Seawall. Boris Fishman reviewed this book for the New York Times, and his piece is worth reading for the humor, but if you want to know what the book is about, read my piece.

Recent Publications and a Submissions Opportunity

Friends, one day when we’re all old and gray, please remember to ask me what it takes for a Soviet-born Russian speaker to establish herself not only as a writer of English, but also as a translator into English.

Let me just say that I’m exorbitantly proud of myself for publishing my translations in two more US-based literary magazines. I’m so grateful to the Kyiv-based poet Olga Bragina for trusting me with her work and to the editors of the magazines for seeing what I saw in Olga’s poetry. It is so relatable and so heartbreaking.

Here are the links:

Two poems by Olga Bragina in World Literature Today

Three poems by Olga Bragina in Consequence Forum

Those of you who are writers might be interested to know that WTAW Press has asked me to be one of the jurors for their second annual Kevin McIlvoy Book Prize. If you have an unpublished prose manuscript (novels, memoirs, narrative nonfiction, essay and story collections, and hybrid works), the submissions are open until December 31, 2024. Please submit — I’d love to read your work!

As many of you know, WTAW Press published my collection LIKE WATER AND OTHER STORIES. This book turned 5 years old in September — and it’s not too late to buy it, read, and review on Goodreads and Amazon. All comments are always appreciated. Historically speaking, I haven’t always taken criticism well, but you know, I’m learning, and it’s good for me!

Three more links to this month’s publications:

My review of Shahzoda Samarqandi’s delightfully complex novel Mothersland, written originally in Persian and Tajik and translated to English by Shelley Fairweather-Vega from Russian by Youltan Sadykova. To write this review, I had to study up on the history of Soviet cotton production and the Aral Sea disaster.

On Punctured Lines, the blog that I co-run with Yelena Furman, we had two new pieces this month. First, my Q&A with Sasha Vasilyuk, whose novel about a Soviet WWII soldier with a secret Your Presence is Mandatory I highly recommend. Second, Yelena’s Q&A with Michele A. Berdy, a translator and editor extraordinaire who moved from US to the USSR in the 1970s. Wow, does she have stories to tell!

Natalia Malachowskaja’s fiction on Punctured Lines

Publishing this story on Punctured Lines is one of the top highlights of my career as an editor so far. This publication was many years in the making. Many of my friends know Malachowskaja’s name well: she is legendary in the Soviet feminist community as one of the founders of a samizdat magazine Woman and Russia. As a result of this publication Malachowskaja, together with her fellow co-founders, was exiled from the USSR back in 1980. She has settled in Austria and has been writing and publishing books of fiction and non-fiction as well as participating in the art scene.

I believe this is her first work of fiction published in the English translation. The story, written in 2000s, fictionalizes some of her experiences from the 1970s that stood behind her feminist work. Don’t miss!

Review of Vesna Maric’s The President Shop

I’m happy to have written a book review for a new, to me, venue, a magazine called On the Premises, edited and published by the poet Ron Slate.

Vesna Maric emigrated to the UK in 1992, a refugee from Bosnia. A township in northern England funded her transportation. Sixteen at the time, having barely recovered from the shock of experiencing the first six months of the war, she enrolled in school where she soon recognized that “Yugoslavia had been a totalitarian state, that we had been indoctrinated, brainwashed, unfree, undemocratic” – unlike her new British neighbors who were “free of indoctrination” and democratic in practice. As she writes in an essay published in Granta, “The Fascist Within,” this information conflicted with the education she had received in Mostar where she had been a Pioneer and had been taught to regard England as a colonizing capitalist empire that teaches its citizens to value property over human life. How then to reconcile the two incompatible doctrines? What impressions of one’s world remain after we accept that the political history of any country, no matter how democratic it thinks of itself, is mainly a self-justifying lie?

https://www.ronslate.com/on-the-president-shop-a-novel-by-vesna-maric/

Please enjoy the review, and do buy the book!

Review: Three Apples Fell From the Sky

Thanks to The Common, a magazine dedicated to literature of place, and editor Nina Sudhakar for working with me and publishing my review of Narine Abgaryan’s novel in Lisa C. Hayden’s translation. I highly recommend this book, and if anyone interested, I know of a Twitter read-together group that’s planning to dig into this novel in March 2021.

A brave writer begins her novel with the deathbed. Instead of hooking a reader the way the proverbial gun on the wall might, opening with a death scene threatens her with the inevitable backstory.

Luckily, Narine Abgaryan is both a brave and an experienced writer. Three Apples Fell from the Sky is her fifth full-length novel, which won Russia’s prestigious Yasnaya Polyana Literary Award in 2016. Maine-based Lisa C. Hayden translated this novel for Oneworld, and after a COVID19-based delay, the book was released in the UK in August 2020. The novel opens with Anatolia Sevoyants, the protagonist, as she lies down “to breathe her last.” Soon, though, we learn that while Anatolia fully intends to die, life is far from finished with her.

https://www.thecommononline.org/three-apples-fell-from-the-sky/

My review of Margarita Khemlin’s Klotsvog, in Lisa C. Hayden’s translation

I’m delighted to see my review of Margarita Khemlin’s powerful novel Klotsvog in Lisa C. Hayden’s translation up on The Common. Huge thanks to Nina Sudhakar for editing.

The piece is available online for free, and I urge you to spread the word, subscribe, and donate to this wonderful publication that focuses on writing of place. And they pay their writers, too!

“The year is 1950 in Kiev. A twenty-year-old college student, Maya Klotsvog, falls in love with her professor, Viktor Pavlovich. He’s eight years older and married. One day, the professor’s wife, Darina Dmitrievna, catches up with Maya at the tram stop and reveals that her husband loves Maya and has asked for a divorce. He wants to marry Maya and have children with her. But Darina Dmitrievna adds something else: “You’re Jewish and your children would be half Jewish. And you yourself know what the situation is now. You read the papers, listen to the radio. And then that shadow would fall on Viktor Pavlovich himself, too. Anything can happen. Don’t you agree? Babi Yar over there is full of half-bloods.”

https://www.thecommononline.org/review-klotsvog-by-margarita-khemlin/

A review of LIKE WATER in World Literature Today!

I love seeing my book resonating with readers out there. Here’s another lovely review in one of my favorite literary magazines out there, World Literature Today, written by Lanie Tankard:

Many stories address mothering, particularly combined with employment. In the inventive “Dandelion,” an author mails off her nineteen-month-old child as a metaphorical manuscript to her New York publisher. Zilberbourg monitors the maternal phenomenon through generations as if turning a kaleidoscope to watch patterns shift from grandmother to mother to daughter.

https://www.worldliteraturetoday.org/2020/spring/water-and-other-stories-olga-zilberbourg

LIKE WATER AND OTHER STORIES is available for sale on WTAW Press website and at your favorite local bookstore, in paperback and in ebook formats.

A review of LIKE WATER in Necessary Fiction

Thank you Jaye Viner for reviewing my book in Necessary Fiction!

For many Americans, the fall of the Soviet Union in December of 1991 has faded into history. It is of the past, removed, something that makes for good television. At most, it is an event of international importance, something that happened “over there.” This is less true for Americans who were born in the USSR such as author Olga Zilberbourg, whose first book of English-language short stories, Like Water and Other Stories, was released last fall. For Zilberbourg, 1992, the year after the fall, is a milestone year around which many of her stories revolve. It acts as an invisible undercurrent weaving through the collection.

http://necessaryfiction.com/reviews/LikeWaterandOtherStories

My book is available from WTAW Press in paperback and ebook formats.

Aleksandr Melikhov reviews my book The Clapping Land in Zvezda

В ноейшем номере журнала “Звезда,” старейшего в России, опубликована рецензия на мою книжку Хлоп-страна.

Сборник рассказов Ольги Гренец «Хлоп-страна» (М., 2017) пересказать тем более невозможно, поскольку каждый рассказ этой американской писательницы, родившейся в Петербурге (Ленинграде), по-своему хорош и по-своему оригинален. Перескажу хотя бы один, чтобы те, кто книгу не читал, поняли, что нужно прочесть и остальные.

Александр Мелихов

Книга доступна в магазине Лабиринт и др.